Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then a Trumpet shall be blown, and they shall come out of their graves forthwith to present themselves before their Lord.
Translit: Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona
Segments
0 wanufikhaWanufikha
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alssoorialssuwri
3 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
4 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alajdathialajdathi
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 rabbihimrabbihim
9 yansiloonayansiluwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Bewildered they will say, "Ah! who has roused us from our sleeping-place?" "This is the same which the Merciful God had promised and the Messengers had spoken the truth."
Translit: Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona
Segments
0 QalooQaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 waylanayla
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 baAAathanaba`athana
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 marqadinamarqadina
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 waAAada`a
10 alrrahmanualrrahmanu
11 wasadaqasada
12 almursaloonaalmursaluwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:There shall only be a single loud blast and they shall be presented before Us, all together.
Translit: In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna muhdaroona]
Segments
0 InIn
1 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 sayhatansayhatan
4 wahidatanhidat
5 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
6 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
7 jameeAAunjamiy`un
8 ladayna | لَدَيْنَا | by us Combined Particles day
9 muhdaroona]muhdaruwna]
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:On this Days no one will be wronged in the least, and you will be rewarded exactly according to what you had been doing.
Translit: Faalyawma la tuthlamu nafsun shayan wala tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
Segments
0 Faalyawmathaalyawma
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 tuthlamututhlamu
3 nafsunnafsun
4 shayanshayan
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tujzawnatujzawna
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
10 taAAmaloonata`maluwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:(On this Day) the inmates of Paradise are absorbed in enjoying bliss.
Translit: Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona
Segments
0 InnaInna
1 ashabaashaba
2 aljannatialjannati
3 alyawmaalyawma
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 shughulinshughulin
6 fakihoonakihuw
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:They and their wives are in thick shades, reclining upon couches:
Translit: Hum waazwajuhum fee thilalin AAala alaraiki muttakioona
Segments
0 HumHum
1 waazwajuhumazwajuh
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 thilalinthilalin
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 alaraikialaraiki
6 muttakioonamuttakiuwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:they have all kinds of tasteful foods and whatever they may desire.
Translit: Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona
Segments
0 Lahumshahum
1 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
2 fakihatunkihat
3 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 yaddaAAoonayadda`uwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:They have been greeted with `Peace' from the Merciful Lord.
Translit: Salamun qawlan min rabbin raheemin
Segments
0 SalamunSalamun
1 qawlanqawlan
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 rabbinrabbin
4 raheeminrahiymin
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:And O criminals, get you apart today!
Translit: Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
Segments
0 waimtazooWaimtazuw
1 alyawmaalyawma
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
3 almujrimoonaalmujrimuwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Children of Adam, did I not enjoin on you not to worship Satan, who is your open enemy,
Translit: Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Segments
0 AlamAlam
1 aAAhada`had
2 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 baneebaniy
5 adamaadama
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
8 taAAbudoota`buduw
9 alshshaytanaalshshaytana
10 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
12 AAaduwwun`aduwwun
13 mubeenunmubiynun
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:but to worship Me alone? This is the Straight Way.
Translit: Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
Segments
0 waaniWaani
1 oAAbudooneeo`buduwniy
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 siratunsiratun
4 mustaqeemunmustaqiymun
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Yet, in spite of this, he led astray a great multitude of you: did you not have common sense?
Translit: Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 adallaadalla
2 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
3 jibillanjibillan
4 katheerankathiyran
5 afalamafalam
6 takoonootakuwnuw
7 taAAqiloonata`qiluwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:This is the same Hell with which you used to be threatened.
Translit: Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona
Segments
0 HathihiHathihi
1 jahannamujahannamu
2 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
3 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
4 tooAAadoonatuw`aduwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Now be its fuel in consequence of your disbelief in the world.
Translit: Islawha alyawma bima kuntum takfuroona
Segments
0 IslawhaIslawha
1 alyawmaalyawma
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
4 takfuroonatakfuruwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:On that Day We shall seal their tongues: their hands will speak to Us, and their feet will testify as to what they had been earning in the world.
Translit: Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona
Segments
0 AlyawmaAlyawma
1 nakhtimunakhtimu
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 afwahihimafwahihim
4 watukallimunatukallimu
5 aydeehimaydiyhim
6 watashhadutashha
7 arjuluhumarjuluhum
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
9 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
10 yaksiboonayaksibuwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:If We will, We can put out their eyes: then let them strive to seek the way. From where will they see it?
Translit: Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona
Segments
0 walawWalaw
1 nashaonashao
2 latamasnatamas
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 aAAyunihima`yunihim
5 faistabaqooistabaq
6 alssirataalssirata
7 faannaan
8 yubsiroonayubsiruwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Reward and Punishment | | → Next Ruku|
Translation:If We please, We can so transform them in their places that they would neither be able to go forward nor turn backward.
Translit: Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona
Segments
0 walawWalaw
1 nashaonashao
2 lamasakhnahummasakhnah
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 makanatihimmakanatihim
5 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
6 istataAAooistata`uw
7 mudiyyanmudiyyan
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 yarjiAAoonayarji`uwna